Este blog tem o objetivo de compartilhar ideias e sugestões pedagógicas relacionadas ao ensino de Língua Inglesa. Além de promover a interação dos professores da rede municipal de ensino de Poá-SP.
07/07/2010
DEVO SOLICITAR TRADUÇÕES DE TEXTOS AOS ALUNOS DO ENSINO FUNDAMENTAL?
Depende da maneira como a atividade será apresentada em classe. Propor uma tradução de texto isolada levará os alunos a traduzir palavra por palavra, considerando as estruturas e as formas de expressão da língua materna - que nem sempre fazem sentido em outro idioma. Os exercícios de tradução são bem aproveitados quando aproximados de uma situação real se houver a oportunidade de explorar os aspectos comuns entre as línguas (contexto de produção, organização textual e alguns aspectos linguísticos) e até mesmo o que há de diferente entre os idiomas (aspectos linguísticos, por exemplo). Isso porque a linguagem envolve muito mais do que palavras em um texto. Por isso, se houver a oportunidade de trabalhar o texto integralmente, por meio de uma abordagem que contemple o contexto de produção, a organização textual e os aspectos linguísticos, a tradução servirá como mais um recurso para facilitar a aprendizagem de uma segunda língua, ajudando a compreender os usos sociais da escrita naquele gênero e o sentido amplo do texto dado. Uma proposta interessante, indicada para turmas a partir do 5º ano, é desenvolver um trabalho com letras de música. O professor deve estudar com os estudantes alguns aspectos antes de pedir que iniciem a tradução: quem escreveu a letra, quando e onde ela foi criada e por quê. Essas informações permitirão a eles fazer inferências sobre o contexto de produção, fornecendo dados úteis para a elaboração de uma tradução mais fiel ao sentido original de cada termo. Assim, a garotada desenvolverá estratégias para ler e interpretar textos de forma crítica.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário